De passage
Collège Stendhal, Francia, Grenoble, 2018, 15 años
Docente : Céline Lasserre, Intervenante : Djamila Daddi Addoun.
FR / De passage / Après des années d'absence, Simon revient dans l'appartement de son enfance avec sa fille. Ce qui est une redécouverte pour l'un, sera une découverte pour l'autre.
DE / Das Vorbeikommen / Nach Jahren der Abwesenheit kehrt Simon mit seiner Tochter in die Wohnung seiner Kindheit zurück. Was für Simon ein Wiedersehen ist, ist für seine Tochter eine Entdeckung.
EN / (Re)visiting / After years away, Simon comes back to his childhood flat with his daughter. What represents a rediscovery for him will be a discover for her.
ES / De paso / Tras algunos años de ausencia, Simón vuelve al apartamento de su infancia con su hija: lo que es un redescubrimiento para uno, será un descubrimiento para la otra.
JP /『通りかかり』/シモンは何十年ぶりに幼少期に住んでいたアパートに帰ってくる。彼の娘も一緒だ。娘がその場所を発見すると同時に、シモンもそれを再発見する。
PT / De passagem / Após anos longe, Simon retorna ao apartamento de sua infância com sua filha; o que é uma redescoberta para um, será uma descoberta para o outro.
FI / Käymässä / Vuosien jälkeen Simon palaa lapsuudenkotiinsa tyttärensä kanssa – toinen kohtaa asiat uudelleen, toinen ensimmäistä kertaa.
BG / Минавайки / След години отсъствие Симон се връща с дъщеря си в апартамента, в който той е живял като дете. Това, което за него е стара среща, за нея ще е ново откритие.